Traduce esta máxima o reflexión, y escríbela en el comentario. Para los significados, utiliza el diccionario que está debajo de la imagen. Hay una corrección que hacer, TEIPSUM va separado, TE, y luego IPSUM.
miércoles, 22 de abril de 2015
Diliges ...
Traduce esta máxima o reflexión, y escríbela en el comentario. Para los significados, utiliza el diccionario que está debajo de la imagen. Hay una corrección que hacer, TEIPSUM va separado, TE, y luego IPSUM.
jueves, 16 de abril de 2015
sábado, 4 de abril de 2015
El gorrión de Lesbia
Unos enlaces donde aparecen poemas y representaciones de Catulo dedicados a Lesbia y su gorrión:
- aquí el Lugete, o Veneres Cupidinesque,
- aquí Passer, deliciae meae puellae.
- en este Ille mi par esse deo videtur,
- más representaciones y pinturas aquí.
Son del blog INSTAT TERMINVS.
- aquí el Lugete, o Veneres Cupidinesque,
- aquí Passer, deliciae meae puellae.
- en este Ille mi par esse deo videtur,
- más representaciones y pinturas aquí.
Son del blog INSTAT TERMINVS.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
-
Aquí está la letra de Vademecum tango: VADEMECUM TANGO Mutatis mutandis absit iniuria verbis temporibus illis obtorto collo ... tang...
-
Majestades Queridos premiados Señoras y señores, Amigos: Debo comenzar diciendo que es un honor abrumador recibir un Premio Princesa de ...
-
LA ESTELA QUE ROBA SHUTRUK-NAHHUNTE (de wikipedia) LO QUE DICE LA PLACA DE LA INSCRIPCIÓN: "Yo soy Šutruk-Naḫḫunte [sic],...
Buscar este blog |